איך מתמחרים תרגום?

מבוא: היסודות של תעשיית התרגום + מדוע התרגום כל כך יקר?

ניתן לתמחר תרגומים בדרכים שונות. זה יכול להתבסס על מספר המילים, הזמן שלוקח לתרגום, מורכבות התוכן או שילוב של אלה.

המחיר תלוי גם במי שמבקש את התרגום. לדוגמה, חברה שמתרגמת את האתר שלה לשפה אחרת תצטרך לשלם יותר מאשר אדם שרוצה תרגום מסמך לשימוש אישי.

גורם מרכזי בקביעת העלות של תרגום הוא כמה מהר הוא צריך להיעשות. ככל שזה צריך להיעשות מהר יותר, כך העלות תהיה גבוהה יותר כי יש יותר שעות ומשאבים הדרושים לפרויקט מסוג זה.

מחירי התרגום יכולים גם להשתנות בהתאם לאן אתה שולח את החומר שלך לתרגום ולאן אתה רוצה לחזור באנגלית או בשפת האם שלך.

תרגום יכול להיות תהליך יקר מאוד. אבל למה התרגום כל כך יקר?

– למתרגמים יש ביקוש רב והתעריפים שלהם עלו

– ישנן עלויות נסתרות רבות שנכנסות למחיר התרגום

– עלות התרגום היא לא רק המחיר הסופי של המסמך

מבוא: איך מתמחרים תרגומים ומה אתה צריך לדעת

תמחור התרגומים אינו עניין פשוט. התמחור תלוי בסוג התרגום, במדינה שאליה הוא אמור להימסר ומי הלקוח.

ישנם שלושה סוגים עיקריים של תרגום: מילה במילה, ביטוי לביטוי ונושאי. תרגומים ממילה למילה הם יקרים יותר מכיוון שהם דורשים יותר עבודה מהמתרגם ויש סיכוי גבוה יותר לטעויות. תרגומי ביטוי לביטוי עולים פחות, אך עדיין יכולים להיות יקרים, תלוי כמה זמן לוקח לתרגם אותם. תרגומי נושא בדרך כלל זולים יותר, כי הם דורשים פחות עבודה מהמתרגם וניתן לתרגם מהר יותר.

המדינה שאליה תרצה שהתרגום שלך יימסר תשפיע גם על הסכום שתשלם עבורו. למשל, תרגום לאנגלית עולה יותר מאשר תרגום לצרפתית

מחירי התרגומים מבוססים על הגורמים הבאים:

-מספר המילים שיש לתרגם

-הקושי של הטקסט לתרגום

-הזמן שלוקח לתרגום

-צמד השפות המתורגם

כלל אצבע טוב הוא שמילה עולה בערך 10 סנט.

מודלים לתמחור עבור שירותי תרגום

שירותי תרגום מתומחרים בצורה שונה בהתאם למורכבות התרגום ולמומחיות המתרגם.
בכדי לבדוק עוד מידע אודות תרגום לעסקים עליך לגלוש לאתר login-ux.co.il

המחירים עבור שירותי התרגום משתנים בהתאם למורכבות התרגום. ככל שמסמך מורכב או טכני יותר, כך התרגום יהיה יקר יותר. לדוגמה, תרגום בקשת פטנט יכול לעלות בין 300 ל-1000 דולר לעמוד. תרגום חוזה בנקאי יכול לעלות עד $2,000 לעמוד. המחיר תלוי גם במומחיות של המתרגם בתחום הלימוד המסוים הזה. מתרגם המתמחה בפטנטים עשוי לגבות יותר מאדם שמתמחה בחוזים בנקאיים, גם אם יש לו פחות ניסיון בתרגום סוג זה של מסמכים.

שירותי תרגום הם תחום תחרותי ביותר עם חברות ופרילנסרים רבים שמתחרים על העסק של אלו המבקשים לתרגם את התוכן שלהם.

עבור רוב ספקי שירותי התרגום, יש תשלום קבוע עבור כל מילה שמתורגמת. העמלה יכולה להיות תלויה בסוג התרגום הנדרש ובספק שתבחר. באופן כללי, תרגומים זולים יותר ישתמשו בתרגום מכונה או במערכת אוטומטית. תרגום מסוג זה אינו מדויק כמו תרגומים אנושיים, אך הוא מספק אפשרות משתלמת למי שמחפש לתרגם כמות גדולה של תוכן לשפה אחרת.

הערכת עלות הפרויקט שלך

תהליך תרגום מסמך עשוי להיות ארוך ויקר. מתרגמים יכולים לגבות בין $0.10 ל-$0.25 למילה, והעלות הכוללת של פרויקט תהיה תלויה במספר המילים בטקסט.

עלות התרגום מבוססת על מספר המילים שצריך לתרגם, שתלוי באורך המסמך ובמורכבותו. ככל שיהיו יותר מילים, כך יהיה יקר יותר לתרגמן לשפה אחרת.

בחלק זה נבדוק את עלויות התרגום. פרויקטי תרגום מתומחרים על סמך מספר גורמים, כולל ספירת מילים, צמדי שפות ומורכבות הטקסט. תמחור זה מבוסס על בסיס למילה, עם תשלום נוסף עבור תיקונים.

אנו מציעים גם טופס הערכת פרויקט שיעזור לך להעריך את עלות הפרויקט שלך. טופס זה בנוי כדי לחשב את העלות הכוללת עבור הפרויקט שלך על סמך הקלט שלך והתעריפים שלנו. זה גם מספק לך מסגרת זמן משוערת להשלמה.

ניתן למצוא את טופס ההערכה בכתובת: https://www.translatemediausa.com/estimate-form/

מה היה לנו עד עכשיו?

קטגוריות נוספות באתר

צור קשר

מעוניין לפרסם אצלנו? מלאו את הפרטים ונחזור אליכם בתוך זמן קצר

5/5

מאמרים נוספים בתחום

מאמרים אחרונים באתר

טרנדים

מאמרים פופולריים אחרונים

ציור מנדלות נוקדות: מסע לגילוי עצמי

בפוסט זה אנו מתעמקים בעולם המנדלות המנוקדות, צורה של יצירות אמנות שהיא לא רק אסתטית אלא גם כלי להתבוננות פנימית ולצמיחה אישית. אנו מציגים בפניכם

איתור תיק בניין בוועדה המקומית

סקירה זו בוחנת את ההכרח באיתור תיק בנייה בתוך הוועדה המקומית, תוך פירוט נכסי המידע המגוונים שיש בו, משמעותו לבעלי עניין שונים ותהליך קבלתו. עוד

שווק באינסטגרם

אינסטגרם הפכה במהירות מאפליקציית שיתוף תמונות פשוטה לפלטפורמת שיווק רבת עוצמה. עם יותר ממיליארד משתמשים, זה כבר לא ערוץ שיווק אופציונלי, אלא חובה לעסקים. פוסט